Et le lapin m’a écouté

Cori Doerrfeld

Un jour, Camille décide de construire quelque chose.
一天,卡米尔决定要建造一样东西。

Quelque chose de nouveau.
一个全新的东西。

Quelque chose d’unique.
一个独特的东西。

Quelque chose de grand. Camille est très fier.
一个非常非常大的东西。卡米尔非常自豪。

Mais soudain, sans crier gare…
然而刹那间,毫无防备地….

… tout s’effondre.
… 他的成果轰然倒塌了。

La poule vient voir en premier.
母鸡第一个赶过来看。

— Quel le cot-cot-cot, quelle catastrophe ! Je suis désolée pour toi !
咕咕咕,这真是一场灾难!我为你感到伤心!

Parle, cot-cot-cot, raconte-moi ce qui vient de se passer !
说说话吧,咕咕咕,给我讲讲刚刚发生了什么!

Mais Camille n’a pas envie de parler.
可是卡米尔并不想说话。

Alors la poule s’en va.
母鸡便离开了。

L’ours se présente ensuite.
接着熊来了。

— Grrr ! Rrrah ! C’est rageant ! Tu dois d’être diablement en colère ! Il faut crier très fort ! Grrr ! RRAH ! GRAOUU !
嗷呜!这太令人气愤了!你一定非常生气!你要大声喊出来!啊啊啊!

Mais Camille n’a pas envie de crier.
可是卡米尔也不想喊叫。

Alors l’ours s’en va.
于是熊走了。

Puis l’éléphant arrive, très sûr de lui.
— Pouet-pouet, tralala, me voilà ! Il n’y a qu’une chose à faire : se souvenir exactement comment tout était assemblé.
然后大象到了,对自己非常有把握。
乓乓,我来了!现在只需要做一件事:好好回想一切是怎么搭建起来的!

Mais Camille n’a pas envie de se souvenir.
但是卡米尔不想去回忆。

Alors l’éléphant s’en va.
Les animaux continuent de défiler, les uns après les autres.
于是大象也走了。
动物们一个接一个地来。

La hyène :
— Hi hi hi ! Il vaut mieux en rigoler !
鬣狗:嘻嘻嘻!最好就当个笑话笑一笑吧!

L’autruche :
— Pouf! Faisons comme si de rien n’était !
鸵鸟:藏起来!假装什么都没发生过!

Le kangourou:
— Hop, hop. Quel bazar ! Dépêchons-nous de tout ranger !
袋鼠:霍,真是一团糟 !快让我们一起收拾一下!

Et le serpent :
— Tsss. Et sssi on se vengeait de ceux qui ont cassssé ta construction ?
最后是蛇:嘶,不如我们报复一下破坏了你成果的人?

Mais Camille n’a envie de suivre les conseils de personne.
Alors tous les animaux finissent par partir…
但是卡米尔谁的建议也不想听。结果所有的动物都离开了。

… et Camille se retrouve seul.
卡米尔又变成自己一个人了。

Camille n’entend pas le lapin arriver. Il s’approche, tout doucement.
卡米尔没有听见兔子到来的声音。兔子一点点靠近,慢慢地。

Jusqu’a ce que Camille sente la chaleur de son petit corps contre le sien.
直到卡米尔能感受到他小小的温暖的身体靠着自己。

Il y a un long silence. Puis Camille dit :
— Reste avec moi, s’il te plaît.
一段很长的沉默之后,卡米尔说:请你,陪着我。

Et le lapin l’écoute.
兔子听到了。

Le lapin l’écoute parler.
兔子听着他说。

Le lapin l’écoute crier.
兔子听着他大喊。

Le lapin l’écoute se souvenir…
兔子听着他回忆…

Et rigoler.
自嘲。

Le lapin l’écoute Camille qui veut faire comme si de rien n’était…
兔子听着卡米尔假装什么都没发生…

Puis tout ranger…
然后收拾干净…

Puis se venger.
然后去复仇。

Pendant tout ce temps, le lapin reste.
这段时间,兔子一直都在。

Et le moment venu, il écoute Camille lui dire qu’il est temps de tout reconstruire.
— Dépêchons-nous ! Ajoute Camille.
这一刻终于到了,他听到卡米尔说是时候重新开始了。
我们要快点!卡米尔说。

— Ça va être magique…
这会非常神奇…

Leave a Reply